Fable Bae

Eng-Kor//Kor-Eng translator

About Fable,

Fable Bae(She/they) is a Canada based Korean translator who has been translating various works into the Korean language. She is a native Korean speaker who is skilled in both languages, and have been translating comics, videos, and written works since 2014.


Translation Services

- SRT Caption/Subtitle creation.
- Translation patches for Renpy Visual Novels.
- Comic Translation with Photoshop edits.
- Written word translation for fictions and essays.
- Rates: 0.07 CAD per word.

Previous Works

- Korean Translation Editor for "Chicory: A Colorful Tale"
- Translator for a User Translation patch for "Night in the Woods"
- Translator for a User Translation patch for "Hiveswap: Act 1"
- Captions for animated series "Sparkle on Raven: The life of Drillgirl"
- Captions for animation "SPICY SAUCE Pilot - "Thirty Minutes, or DEATH"
- Community translation for Comic series "Paradox Sapce"

Work Examples

Chicory: A Colorful Tale was translated by ACE Agency, and edited by me. The additional achievement text has been translated by myself, which is displayed below.

Paradox Space is an episodic spinoff comic series of the hit web comic, "Homestuck".
These translations have been created through Photoshop, and has been published on a personal webpage.

Hiveswap Act1 has been translated into Korean through community efforts, and support from different translation groups.

Night in the Woods has been translated into Korean by users in the community. These are excerpts from my contribution to this community translation project.

Sparkle on Raven is an indie animation series with community caption support.
Below are excerpts from Episode 1, 3 and 4.

© Untitled. Ipsum sed laoreet venenatis.